PLAN STANDARD y
PLAN STANDARD PLUS

Habéis invertido mucho en vuestros productos y marca: no permitáis que una mala traducción lo ponga en duda.

Si vuestros documentos son muy especializados y no podéis perder tiempo revisándolos, o no tenéis a nadie que pueda revisarlos, o

queréis estar seguros de que vuestras traducciones las han realizado expertos de verdad en vuestra especialidad siguiendo todos los pasos necesarios para garantizar la calidad de la traducción.

Con los planes STANDARD y STANDARD PLUS quiero que estéis seguros de que:

  • • no se ha descuidado ningún detalle, interpretado equivocadamente el mensaje o utilizado incorrectamente una palabra propia de vuestra especialidad,
  • • el estilo empleado es el del mensaje que les queréis transmitir
  • • podéis despreocuparos de las traducciones y dedicar vuestro tiempo a seguir impulsando vuestra empresa
  • • una mala traducción no desmerece el valor de vuestros productos.

¿Qué diferencia hay entre el plan STANDARD y el STANDARD PLUS?

La diferencia entre el plan STANDARD y el STANDARD PLUS es que con el STANTARD PLUS puedes ahorrar aún más si el documento tiene frases parecidas o repetidas. Para saberlo, analizamos el documento que necesitas traducir. Dependiendo del resultado del análisis, que te mandaré junto con la oferta, te recomendaré el plan con el que más puedas ahorrar.

¿Qué incluye este plan?

  • Traducción y verificación realizadas por un traductor nativo con más de 3 años de experiencia.
  • Revisión de la traducción realizada por un segundo traductor nativo con más de 3 años de experiencia.
  • Selección del traductor y del revisor idóneos de acuerdo con vuestra especialidad. El equipo seleccionado que se ocupe de tus/vuestras traducciones siempre será el mismo.
  • Siempre que sea necesario, consulta e incorporación de las palabras específicas de la especialidad preferidas.
  • Descuentos adicionales por frases parecidas o repetidas con el plan STANDARD PLUS.

¿Cuánto cuestan el plan STANDARD y el plan STANDARD PLUS?

El precio de este plan es superior al del plan BASIC, y depende de los idiomas en los que necesites la traducción y de la cantidad de frases parecidas o repetidas en el documento.

¿YA TIENES DOCUMENTOS TRADUCIDOS?

Los documentos que ya tienes traducidos se pueden aprovechar para que podáis ahorrar aún más. Mira el Pack de Bienvenida  para saber en qué consiste y cómo reaprovechamos las traducciones.

FAQS

¿Es necesario revisar una traducción?

Sí, por supuesto. La revisión de una traducción es una garantía de calidad. Del mismo modo que damos por supuesto que, por ejemplo, un mecánico ha revisado los frenos de nuestro coche después de cambiarlos.


Si contrato el plan STANDARD, ¿puedo pasar al plan BASIC o PREMIUM cuando lo necesite?

Sí, claro. Los planes se han creado para que podáis escoger el que mejor se ajusta al tipo de traducción que necesitéis en cada momento.


¿Podéis entregar la traducción en un formato distinto al original?

Si, sin ningún problema. Mira los Servicios complementarios para saber en qué formatos podemos entregar vuestra traducción.


¿Cómo puedo saber qué plan se ajusta mejor a nuestras necesidades?

Si no estás seguro de qué plan escoger, descárgate la comparativa de planes o la guía para saber qué plan necesitas. Guarda el documento y consúltalo cada vez que necesites una traducción. O ponte en contacto  para que pueda ayudarte.

¿Qué he de hacer para solicitar un presupuesto sin compromiso?

Para solicitar un presupuesto rellena el formulario o envía un correo indicando:

  • • idioma del documento original
  • • idioma o idiomas en el que lo quieres traducir
  • • número de palabras del documento
  • • formato del documento
  • • si necesitas un Servicio complementario

Para poder hacer un análisis y ver si puedes beneficiarte de descuentos con el plan STANDARD PLUS, necesito el archivo. Si no puedes mandarlo, deja un comentario para que pueda ponerme en contacto contigo y encontrar una solución.